...
首页> 外文期刊>Hi-Fi News >Pink Floyd Piper At The Gates...
【24h】

Pink Floyd Piper At The Gates...

机译:粉红·弗洛伊德·派珀在盖茨...

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Hey, harken to the Rat. 'So beautiful and strange and new... It has roused a longing in me that was pain, and nothing seems worthwhile but just to hear that sound once more and go on listening to it for ever...' So says the spellbound critter in chapter seven of Kenneth Crahame's immortally marvellous 1908 children's novel, The Wind In The Willows. The chapter is called The Piper At The Gates Of Dawn which, in no way coincidentally, also happens to be the name of the album we're about to enjoy.
机译:嘿,向老鼠走来。 “如此美丽,陌生和新颖……它唤起了我对痛苦的渴望,似乎没有什么值得的,而只是再次听到这种声音并一直听下去……”在肯尼思·克拉厄姆(Kenneth Crahame)1908年令人难以置信的奇妙儿童小说《柳林风》中的第七章中。这一章叫做《吹笛人在黎明之门》,这绝非偶然,也恰好是我们要欣赏的专辑的名字。

著录项

  • 来源
    《Hi-Fi News 》 |2017年第7期| 78-79| 共2页
  • 作者

    Steve Sutherland;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号