【24h】

From the Porch Swing

机译:从门廊秋千

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Oops, I wrote that backward. It should have read madA ml ,madaM. Oh wait - if we ignore the punctuation marks and spaces, it still says the same thing! It's one of those palindromes, meaning it's the same in either direction. Sort of like the current state of affairs for Dangerous Goods shipments. No matter which direction the travel, the rules are the same. Not only do I mean mat East to West shipments have the same rules as West to East shipments, I am also referring to the directions in a supply chain or logistics chain.
机译:糟糕,我是向后写的。它应该已经读过madA ml,madaM。哦,等等-如果我们忽略标点符号和空格,它仍然会说同样的话!它是这些回文中的一个,这意味着在任一方向上都是相同的。有点像危险货物运输的当前状况。无论向哪个方向行驶,规则都是相同的。我不仅要说东西方运输与西方人运输具有相同的规则,我还指的是供应链或物流链中的指示。

著录项

  • 来源
    《Hazardous cargo bulletin》 |2012年第9期|p.21|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:36:18

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号