...
首页> 外文期刊>Handwoven >Cabin Shawl
【24h】

Cabin Shawl

机译:客舱披肩

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Hove this Cabin Shawl because it reminds me of the land from which it came as well as the animals and the people who care for them. I recently moved to west Texas and have been privileged to get to know some of the people who also call this region home and who share my passion for local wool. Ellen Baize, the owner of Baize Shetlands in Fort Davis, Texas, continues her family legacy of working to conserve Shetland sheep. She is a wonderful teacher, artist, weaver, and knitter, and we could easily spend hours talking all things wool when I visit. Her knowledge of color genetics in sheep is amazing. Seth and Bonnie Warnock own Marathon Basin Wool Mill, near Marathon, Texas, where they process all the fleece (themselves) from a flock of several hundred Debouillet sheep. When I visited, I found the mill's operation fascinating. However, what I remember most is hearing how important it was for Seth and Bonnie to know what happened to the fleece once the sheep were shorn: how it was processed, where it went, and how it was used.
机译:赶上这个机舱披肩,因为它让我想起了它的土地以及动物和那些照顾他们的人。我最近搬到了西德克萨斯州,并有幸了解一些也称这个地区的一些人,他们对当地羊毛分享了我的热情。埃伦·鲍泽,德克萨斯州德克萨斯州堡垒的鲍泽特兰德的所有者继续她的家庭遗产来保护驻地绵羊。她是一位精彩的老师,艺术家,织布工和针织,我们可以很容易地在我参观时花工作时间谈论所有的东西羊毛。她在绵羊中的颜色遗传学知识是惊人的。 Seth和Bonnie Warnock自己的马拉松盆地羊毛磨坊,德克萨斯州马拉松队附近,他们从一群几百个Debouillet羊来处理所有羊毛(本身)。当我访问时,我发现磨机的操作令人着迷。然而,我记得最多的是听到它是多么重要的是,它是多么重要的是,一旦绵羊被躲起来就知道羊毛的发生了什么:它是如何处理的,它在哪里,以及它是如何使用的。

著录项

  • 来源
    《Handwoven》 |2021年第4期|36-39|共4页
  • 作者

    CYNTHIA COX;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号