Bernard Cazeneuve, ministre de l'Intérieur, a présenté un « plan de lutte » pour enrayer l'augmentation du nombre de morts sur les routes françaises, en hausse en 2014 pour la première fois depuis douze ans. Le ministre a annoncé que 3 388 personnes ont été tuées sur les routes en 2014 ; soit 120 personnes de plus qu'en 2013 (+3,7 %), qui avait marqué un record à la baisse. On déplore également 35 000 blessés graves. Ces chiffres ne sont « pas à la hauteur des objectifs que nous nous étions fixés », a déclaré le ministre de l'Intérieur devant le bureau du Conseil national de la sécurité routière (CNSR). Il « maintient » l'objectif fixé l'an dernier de faire baisser à 2 000 le nombre de morts sur les routes en 2020. Bernard Cazeneuve a présenté 26 mesures pour contenir cette hausse de la mortalité. Il propose notamment de baisser à titre expérimental le taux d'alcoolémie légal de 0,5 à 0,2 g/L pour les conducteurs novices. Les oreillettes, casques et écouteurs vont également être interdits au volant pour améliorer « l'attention des conducteurs ». Pour faire baisser les accidents mortels en ville et « améliorer la visibilité entre piétons et conducteurs », le plan porte aussi l'interdiction de stationner à moins de 5 m avant les passages piétons, hors deux-roues.
展开▼
机译:内政部长伯纳德·卡泽诺夫(Bernard Cazeneuve)提出了一项“战斗计划”,以阻止法国道路上死亡人数的增加,这是2014年十二年来首次增加。部长宣布2014年有3,388人在道路上丧生;比2013年(+ 3.7%)多120人,创历史新低。我们还对35,000名严重受伤的人表示遗憾。内政部长在国家道路安全委员会(CNSR)任职之前说,这些数字“未达到我们设定的目标”。它“维持”了去年设定的目标,即到2020年将道路死亡人数减少到2,000人。Bernard Cazeneuve提出了26项措施来遏制死亡率的增加。他特别建议在实验的基础上将新手驾驶员的法定血液酒精含量从0.5降低至0.2 g / L。驾驶时也禁止使用耳机,头戴式耳机和耳机,以提高“驾驶员的注意力”。为了减少城市中的致命事故和“改善行人与驾驶员之间的视野”,该计划还禁止在行人过路处(两轮车除外)小于5 m的位置停车。
展开▼