【24h】

édito

机译:社论

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Depuis leur mise en service, les trains à très grande vitesse ont transporté deux milliards de passagers en France et sept milliards au Japon. C'est un succès remarquable pour la mobilité des citoyens, que la grande vitesse a réussi à faire revenir au train. Pourtant, on entend douter de la pertinence du système associant ligne nouvelle, matériel roulant spécifique et exploitation rationalisée, malgré les bénéfices de toute nature qu'un tel investissement procure. En effet, d'aucuns jugent qu'on aurait pu, ou dû, tirer davantage parti des lignes construites au (ⅪⅩ)~e siècle pour créer le chemin de fer du (ⅪⅩ)~e à moindre coût. C'est ainsi par exemple que le train pendulaire serait la solution, que les cheminots français auraient ignorée, qu'ils travaillent dans l'industrie ou chez l'exploitant ferroviaire. Dans ce numéro de la RGCF, vous trouverez quelques mises au point sur ce sujet du pendulaire devenu davantage politique que technique. Un numéro spécial paru en 2001 avait donné l'état de l'art très détaillé sur la pendulation.
机译:自投入使用以来,超高速列车已在法国运送了20亿乘客,在日本运送了70亿。高速成功地将火车带回国,这对于市民的出行而言是一项了不起的成就。但是,尽管这种投资提供了各种好处,但我们仍对有关将新生产线,特定机车车辆和合理操作相结合的系统的相关性表示怀疑。确实,有些人认为我们可以或应该更多地利用(〜)世纪建造的铁路,以较低的成本建造(ⅪⅩ)〜e铁路。因此,例如,摆式火车将成为解决方案,无论法国铁路工人是在工业部门还是在铁路运营商工作,法国铁路工人都会忽略它们。在本期的RGCF中,您会发现有关通勤者的政治性而非技术性的一些澄清。 2001年发布的特殊数字详细介绍了钟摆技术。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号