...
首页> 外文期刊>Forbes >Not King Coal
【24h】

Not King Coal

机译:不是国王煤炭

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

The man who the back of the coal union doesn't want you to forget it was a tough fight. He keeps a memento behind his desk: A 20-year-old Zenith TV, knobs missing, pierced by a bullet from an angry miner. It was one of 11 fired at him that day. They all missed. "You can't reach decisions based on popularity," says Donald Blankenship, chief executive of Massey Energy. "Most coal companies have, and they haven't been successful." The combative head of the nation's sixth-biggest coal company has benefited greatly by facing down the union. But it's not his only enemy. Environmental regulators, who he says are in cahoots with the union, aren't particularly fond of him either. They say he runs some of the industry's dirtiest mines. Now Wall Street has joined the party. The cocky, independent streak that served him so well has led to bad decisions, such as hiring cheaper but inexperienced workers. The result: eight quarters out of the past nine of missed earnings targets. Last year Massey lost $33 million on revenues of $1.6 billion. The stock has fallen to $10.67 from $28.20 two years ago.
机译:那个支持工会的人不想让你忘记那是一场艰难的战斗。他在桌子后面放着纪念品:一台20岁的Zenith电视,旋钮丢失,被愤怒的矿工子弹刺穿。那是那天向他开枪的11人之一。他们都错过了。梅西能源(Massey Energy)首席执行官唐纳德·布兰肯希(Donald Blankenship)说:“您无法根据受欢迎程度做出决定。” “大多数煤炭公司都有,但没有成功。”美国第六大煤炭公司的好斗的负责人通过面对工会而受益匪浅。但这不是他唯一的敌人。他说,环境监管者对工会不屑一顾,他们也不是特别喜欢他。他们说他经营着一些业内最脏的矿山。现在华尔街已加入该党。为他服务的骄傲自大,独断专行导致了错误的决定,例如聘请了便宜但经验不足的工人。结果是:过去九个错过的收入目标中有八个季度。去年,梅西亏损3300万美元,营收为16亿美元。该股已从两年前的28.20美元跌至10.67美元。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2003年第11期|p.81-82|共2页
  • 作者

    BERNARD CONDON;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界经济问题;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号