...
首页> 外文期刊>Forbes >Making Over Motorola
【24h】

Making Over Motorola

机译:改造摩托罗拉

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Edward zander always wanted to be in charge. after 25 years in high technology, including five years as a prominent second banana at Sun Microsystems, Zander got his wish. In January he became chief executive at Motorola, a fallen angel of mobile communications. It used to own the business. It doesn't anymore. Five weeks after Zander's arrival at the Schaumburg, Ill. head office, he figured out what being boss of a technology company is really all about: 10% technology, 90% diplomacy. He was sitting in the Reston, Va. offices of Nextel, Motorola's biggest customer. Timothy Donahue, Nextel's chief executive, bluntly told him that Motorola was still acting like a monopolist, long after Nokia, Ericsson and Samsung had taken most of the business. Donahue told Zander that Motorola's products were late and their quality was shoddy. Motorola's divisions were not cooperating with one another; Nextel's people had to work overtime to track down three or four Motorola executives in different divisions to get input on a new project.
机译:爱德华·赞德(Edward zander)一直想担任主管。经过25年的高科技工作,其中包括在Sun Microsystems担任杰出的第二任香蕉工作五年,Zander实现了自己的愿望。一月份,他成为移动通信的堕落天使摩托罗拉(Motorola)的首席执行官。它曾经拥有企业。它不再了。在Zander到达伊利诺伊州Schaumburg总部五周后,他弄清楚了一家科技公司的老板真正的目的是:10%的技术,90%的外交。他当时坐在摩托罗拉最大的客户Nextel的弗吉尼亚州雷斯顿办事处。 Nextel首席执行官蒂莫西·多纳休(Timothy Donahue)直言不讳地告诉他,在诺基亚,爱立信和三星接手大部分业务之后,摩托罗拉仍然像垄断者一样行事。 Donahue告诉Zander,摩托罗拉的产品很晚,而且质量很差。摩托罗拉各部门之间没有合作。 Nextel的员工不得不加班工作以追踪不同部门的三到四名摩托罗拉高管,以获取新项目的意见。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号