...
【24h】

Windbags

机译:风袋

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Politicians these days, especially senators obama and Clinton, routinely bash the oil companies and call for more efforts to come up with cleaner alternative fuels. But it turns out that, as with most political rhetoric, this is easier said than done. One favorite energy alternative loved by greenies is windmills. The problem is that these things kill birds by the thousands. One notorious example is a wind farm in Altamont Pass, Calif. In their 27-year lifetime these wind turbines have dealt a grizzly end to upward of 130,000 birds. And these aren't just plain, everyday birds. For example, Bird killers at work. between 75 and 116 golden eagles are sliced to death each year.
机译:如今,政客,特别是参议员奥巴马和克林顿,经常抨击石油公司,并呼吁加大努力,提出更清洁的替代燃料。但是事实证明,和大多数政治言论一样,这说起来容易做起来难。风车是绿色植物最喜欢的一种能源替代选择。问题是这些东西杀死了成千上万的鸟。一个臭名昭著的例子是加利福尼亚州Altamont Pass的风力发电场。在其27年的使用寿命中,这些风力涡轮机为多达13万只鸟类造成了灰熊。这些不仅仅是普通的日常鸟类。例如,鸟类杀手在工作。每年有75至116只金鹰被切成薄片。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2008年第12期|p.32|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界经济问题;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号