【24h】

Left Seat

机译:左座

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Boy, were the gremlins working fu-riously last issue (March 2005). Usually there is only a minor gaffe here or there that doesn't raise anyone's blood pressure enough to write and point out the mistake. Not so for the March issue. I wish I could say we were under a spell, or kidnapped by aliens as excuse for the mistakes that shouldn't have happened. Number one on the list of infamy is Don Carkhuff s great article last month (page 32), It dealt with attaching wing struts easily to the fuselage and to the wing without fumbling small screws and inventing new expletives when they get lost in the grass. It was a gem, well-written and in Don's great style, well-illustrated. So what was the problem? We titled the article "Jury Struts", not wing struts. Should we have, and do we know better? Yup. I spent some years in general aviation among older "rag" airplanes so I should have caught the goof right away. Did I? No.
机译:男孩,是最后​​一期(2005年3月)正在努力工作的妖怪。通常,这里或那里只有一个小小的失态,并不能使任何人的血压升高到足以写出并指出错误的程度。对于三月号不是这样。我希望我可以说我们处于一个咒语之下,或者被外星人绑架,以此作为本不该发生的错误的借口。臭名昭著的第一名是Don Carkhuff上个月的精彩文章(第32页),它涉及轻松地将机翼撑杆连接到机身和机翼上,而不会弄乱小螺钉,也不会在它们掉入草丛中时发明新的爆炸物。这是一颗宝石,精心编写,并具有Don出色的风格,插图精美。那是什么问题呢?我们将文章命名为“陪审团”,而不是“翼柱”。我们应该拥有,我们是否知道得更多?对。我在较老的“破布”飞机上从事通用航空工作了数年,所以我应该马上抓起那只傻瓜。是吗没有。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号