首页> 外文期刊>kfz-Betrieb >'Händler im Mittelpunkt'
【24h】

'Händler im Mittelpunkt'

机译:“重点经销商”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Herr Dardat, innerhalb kurzer Zeit starten Peugeot und Citroen den zweiten Versuch, ihr Back-Office zusammenzulegen. Warum sollte es diesmal klappen? Olivier Dardart: Dafür gibt es drei Gründe: Mit dem Zusammenschluss setzten wir Konzernvorgaben auf europäischer Ebene um. Der letzte Versuch fand auf nationaler Ebene statt. Zudem haben wir die beiden Standorte zusammengelegt. Die Zusammenarbeit war zuvor schwierig - immerhin liegen zwischen Köln und Saarbrücken rund 200 Kilometer. Und nicht zu vergessen: Wir haben die Struktur angepasst: Wo früher zwei Geschäftsführer von zwei Marken sich allein einigen mussten, gibt es nun eine Person, die Entscheidungen im Sinne des Konzerns trifft.
机译:达达特,标致和雪铁龙先生正在第二次尝试在短时间内合并其后台。为什么这次应该起作用? Olivier Dardart:这样做的原因有三个:通过合并,我们正在欧洲范围内实施公司准则。最后一次尝试是在国家一级进行的。我们还合并了两个位置。之前的合作非常困难-毕竟,科隆和萨尔布吕肯之间大约有200公里。而且请不要忘记:我们已经调整了结构:以前两个品牌的两名常务董事必须自行达成一致,现在只有一个人为集团的利益做出决策。

著录项

  • 来源
    《kfz-Betrieb》 |2012年第43期|p.26|共1页
  • 作者

    Christoph Baeuchle;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号