...
【24h】

Parts are parts

机译:零件就是零件

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

In the mid-1960s, when I began designing circuits for military applications, many military-rated parts were available. We still had to occasionally qualify a "nonstandard" part, but it was not a huge ordeal, because manufacturers made the parts mostly in the same way as the military parts—with semiconductors, many capacitors, and other parts in hermetic packages. With the advent of both the military and the civilian space programs, manufacturers supplemented the available parts lines with various radiation-hardened parts.
机译:在1960年代中期,当我开始设计用于军事应用的电路时,可以使用许多军用级零件。我们仍然偶尔需要对“非标准”零件进行鉴定,但这并不是一个巨大的考验,因为制造商制造零件的方式基本上与军事零件相同,即半导体,许多电容器和其他密封包装的零件。随着军事和民用太空计划的到来,制造商在可用零件线中添加了各种辐射硬化零件。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号