...
首页> 外文期刊>EContent >The Liquid Information Project is Hyper~2
【24h】

The Liquid Information Project is Hyper~2

机译:液体信息项目是Hyper〜2

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Before becoming commonplace in our Web vocabulary, the term "hypertext" might have initially brought the word hyperactivity to mind. Interestingly, the term that has replaced hyperactivity in the vernacular—attention deficit disorder—even more clearly illustrates the (mis)connection: While we look to the Web to provide ever more access to and interaction with information, we are increasingly overwhelmed with quantity but not necessarily better informed. Frode Hegland, a researcher at University College London (UCLiC), gives hyper new meaning. The native Norwegian, whose thought processes take tantalizing tangents to exponential extremes, wants to return to the one of the Web's founding principles: interactive information that actually informs. To do this, the student of advertising and human-computer interaction joined forces with Doug Engelbart—arguably, the founder of interactive computing. When Hegland had his first conversation with Engelbart—inventor of the mouse, hypertext, networked computers, and precursors to email and the GUI—Hegland says, "Doug explained what he was doing and I explained what I was doing and I actually felt electricity in my bones because there was such a connection of ideas."
机译:在我们的网络词汇中变得司空见惯之前,“超文本”一词可能最初使人联想到“活动过度”一词。有趣的是,该术语已取代白话多动症(注意力不足症),甚至更清楚地说明了这种(错误)联系:尽管我们希望通过网络提供更多的信息访问和交互功能,但数量却越来越多,但是不一定更好地了解情况。伦敦大学学院(UCLiC)的研究员Frode Hegland赋予了全新的含义。母语为挪威语的人,其思维过程将切线诱人地带到了指数级的极限,他希望返回Web的一项创始原则:真正能提供信息的交互式信息。为此,广告和人机交互的学生与道格·恩格巴特(Doug Engelbart)(可以说是交互式计算的创始人)携手合作。当Hegland与Engelbart(鼠标,超文本,网络计算机以及电子邮件和GUI的前身的发明者)进行首次对话时,Hegland说:“ Doug解释了他在做什么,我解释了我在做什么,实际上我感觉到了电。我的骨头,因为思想之间有如此联系。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号