首页> 外文期刊>The economist >Sucked into quicksand
【24h】

Sucked into quicksand

机译:陷入流沙

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Afew months ago, it was still fashionable to castigate Vivendi Universal, the French media giant, for its lingering interest in the sewage and water-treatment business. Vivendi, it was said, needed to shed such unglamorous activities and concentrate purely on consumer media. These days, however, Jean-Marie Messier, Vi-vendi's boss, lists the income from environmental services as one of the "strong defensive qualities" of the group. Even before the French government kindly knocked down the price of its 3G mobile-telephone licence last week, Vivendi's share price had held up while others' plunged. It is one of the few media groups not to have issued a profit warning.
机译:数月前,对法国媒体巨头维旺迪环球公司(Vivendi Universal)的cast持之情仍然很时髦,因为它对污水和水处理业务的挥之不去的兴趣。据说维旺迪(Vivendi)需要摆脱这种平淡无奇的活动,而只专注于消费媒体。然而,如今,维旺迪的老板让·玛丽·梅西耶(Jean-Marie Messier)将环境服务收入列为集团的“强大防御素质”之一。甚至在上周法国政府好心地降低3G移动电话牌照的价格之前,维旺迪的股价就一直坚挺,而其他人的股价却暴跌了。它是未发布盈利警告的少数媒体组织之一。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2001年第8245期|59-60|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:40

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号