首页> 外文期刊>The economist >Air travel, air trouble
【24h】

Air travel, air trouble

机译:空中旅行,空中麻烦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The world's airlines are flying into two sorts of turbulence at once. In the first may lie part of the solution to the second. The cause of the first is the global economic slowdown: in May, air travel fell in the United States and Europe for the first time in a decade. Having been borne aloft on the boom years, airlines will be hurt when times get bad. The second problem is a human one. The airlines' global alliances have led their pilots to expect global pay-harmonised at America's generous levels. It will be bad labour relations that delays passengers most in the coming months.
机译:世界各地的航空公司立刻陷入了两种动荡之中。第一种可能是第二种解决方案的一部分。第一个原因是全球经济放缓:5月,美国和欧洲的航空旅行量十年来首次出现下滑。经历了繁荣时期的高空旅行,当形势恶化时,航空公司将受到伤害。第二个问题是人类的问题。航空公司的全球联盟使他们的飞行员期望在美国的慷慨水平上实现全球薪酬协调。不良的劳资关系将在未来几个月内最大程度地延误乘客。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2001年第8229期|13|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:35

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号