首页> 外文期刊>The economist >Unrequited love
【24h】

Unrequited love

机译:单相思

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

After Gaedertz, a German law firm, failed to agree last month to a merger with Norton Rose, a British firm, it decided to break itself up. Gaedertz's office in Hamburg linked with Latham & Watkins, an American firm; the team in Cologne joined Norton Rose anyway; and the Berlin office has yet to decide what to do. The different bits of the firm could not agree on which partner to go with; but all of them did agree that international partners are essential for survival in the globalising legal world.
机译:在德国律师事务所Gaedertz上个月未能同意与英国律师事务所Norton Rose合并之后,它决定分手。 Gaedertz在汉堡的办公室与美国公司Latham&Watkins建立了联系;无论如何,科隆团队还是加入了诺顿·罗斯。柏林办事处尚未决定该怎么做。公司的不同部分无法就选择哪个合伙人达成共识;但他们所有人都同意,国际合作伙伴对于全球化法律世界的生存至关重要。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2001年第8210期|p.65-66|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:29

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号