首页> 外文期刊>The economist >In Mandela's shadow
【24h】

In Mandela's shadow

机译:在曼德拉的阴影下

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Last January, when the African National Congress (ANC) celebrated its 90th anniversary, Thabo Mbeki, South Africa's president, made a long speech. To general astonishment, he made no mention of the ANC'S most famous figure, Nelson Mandela. The feeling is mutual. When Mr Mbeki entered parliament at the state opening in February, all stood to respectful attention except Mr Mandela, who sat stock-still in his chair despite gentle tugs from his wife. At 84, Mr Mandela has lost none of his charisma. On his visits to dusty townships, people stand for hours waiting for him and scream with joy when he appears. In parliament, MPS leap to their feet, sway, dance and sing in adoration. At dinners and private discussions, even close friends flutter with affection and respect. As he takes an armchair at a lunch in Johannesburg a roomful of businessmen, lawyers and family friends sink to their knees and form an attentive circle at his feet. He calls Queen Elizabeth by her first name ("well, she calls me Nelson"), and goes hand-in-hand with Bill Clinton, beaming for the cameras.
机译:去年一月,当非洲人国民大会(ANC)庆祝成立90周年之际,南非总统塔博·姆贝基(Thabo Mbeki)作了很长的讲话。令他大吃一惊的是,他没有提到ANC最著名的人物纳尔逊·曼德拉(Nelson Mandela)。感觉是相互的。当姆贝基先生于2月在州议会开幕时进入议会时,除了曼德拉先生外,所有人都受到了应有的重视。曼德拉先生尽管妻子轻轻拖拉,仍坐在椅子上静止不动。现年84岁的曼德拉先生并没有失去他的魅力。在他访问尘土飞扬的小镇时,人们站着等待几个小时,等他出现时高兴地尖叫。在议会中,MPS崇拜时跃起自己的脚,摇摆,跳舞和唱歌。在晚宴和私人讨论中,甚至亲密的朋友也充满了爱意和尊重。当他在约翰内斯堡的午餐中坐上扶手椅时,无数商人,律师和亲朋好友跪在地上,脚下形成一个细心的圆圈。他用她的名字叫伊丽莎白女王(“恩,她叫我纳尔逊”),并与比尔·克林顿(Bill Clinton)齐头并进,向着镜头微笑。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号