【24h】

Face value

机译:面值

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Gone are the innocent days when the Miss World contest existed largely to reduce search costs for ageing rock stars seeking future ex-wives. On December 7th this year's winner will be crowned in London-anti-pageant rioting that killed hundreds having prompted a last-minute switch from Nigeria-under a cloud from which the 51-year-old contest to find the world's "most beautiful" woman may never entirely escape. Whatever other lessons may be drawn from this sorry tale, one is clear: it is not easy to succeed as a global brand. Unlike, say, American baseball's decidedly non-global "world series", Miss World's ambitions literally reflect its name. Its website boasts of "a proven brand that's recognised globally", over 2 billion viewers, "phenomenal" web hits and "consistently high-quality" programming. "If you're associated with Miss World 2002, you can be sure of one thing; it will be massively successful for your brand," it promises would-be partners. Well, unless all publicity really is good publicity, that is no sure thing now.
机译:世界小姐大赛的存在,已经大大减少了为寻找未来前妻的老龄摇滚明星的搜索成本的日子已经一去不复返了。今年12月7日,获胜者将在伦敦举行的反选战暴动中加冕,这场暴动导致数百人从尼日利亚出发,进行了最后一刻的切换-乌云密布下,这位51岁的比赛寻找了世界上“最美丽”的女人可能永远不会完全逃脱。从这个令人遗憾的故事中汲取的其他经验教训中,有一个很明显:要成为一个全球品牌,要取得成功并不容易。与世界棒球绝对不是全球性的“世界大赛”不同,世界小姐的野心从字面上反映了它的名字。它的网站拥有“全球公认的公认品牌”,超过20亿的观看者,“非凡”的网络点击量和“始终如一的高质量”节目。 “如果您与2002年世界小姐小姐有联系,就可以肯定一件事;它将为您的品牌带来巨大的成功,”它向潜在的合作伙伴保证。好吧,除非所有宣传真的都是好的宣传,否则现在还不确定。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2002年第8302期|p.72|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:25
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号