【24h】

Don't sue

机译:不要起诉

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Lawyers love a good argument, preferably a long and therefore very costly one. What their clients want is something different: their problem solved, as quickly and cheaply as possible. That means looking outside the courtroom. The new and fastest-growing alternative is mediation, in which an expert outsider nudges the parties, usually companies, to reach agreement. When it works, it normally takes a couple of days. It costs thousands of pounds, rather than the million or more that can be involved in a big court case. It is convenient and confidential―managers do not suffer the indignity of having their mistakes exposed in public.
机译:律师喜欢一个好的论据,最好是冗长的论据,因此非常昂贵。他们的客户想要的是不同的东西:他们的问题尽可能快且便宜地解决了。这意味着在法庭外看。增长最快的新替代方法是调解,在调解中,专家局外人推动各方(通常是公司)达成协议。当它正常工作时,通常需要几天的时间。它要花费数千英镑,而不是一个大型法院案件可能涉及的数百万英镑或更多。这既方便又保密-经理们不会因公开失误而受到侮辱。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2002年第8296期|p.38|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:23

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号