首页> 外文期刊>The economist >Sovereign bankruptcies
【24h】

Sovereign bankruptcies

机译:主权破产

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Anne krueger and John Taylor share remarkable similarities. Until recently both were colleagues at Stanford's Hoover Institution. Both are eminent conservative economists, generally sceptical of government meddling. Both were picked for public service by the Bush administration: Ms Krueger as number two at the International Monetary Fund and Mr Taylor as the top international man at the Treasury department. This week the two had a public split over how best to deal with insolvent countries. When companies default on their debts there is a clear procedure to guide a restructuring. Not so with countries. In the debt crisis of the 1980s, the resulting vacuum meant protracted negotiations with banks. Since the 1990s, when emerging-market bonds became popular, the situation has only worsened. Organising the disparate owners of diverse bonds in different jurisdictions has proved a nightmare. Though sovereign restructurings are possible―Russia, Ukraine and Ecuador have all recently restructured their debts-the process clearly needs improvement. For conservatives the idea holds particular attraction, since, in their view, it might lessen the need for IMF rescues.
机译:安妮·克鲁格和约翰·泰勒有着惊人的相似之处。直到最近,他们俩都是斯坦福大学胡佛研究所的同事。两者都是杰出的保守经济学家,通常对政府干预持怀疑态度。两者都被布什政府选为公共服务人员:克鲁格女士在国际货币基金组织中排名第二,泰勒先生在财政部中担任国际头号人物。本周两人就如何最好地与资不抵债的国家进行了公开辩论。当公司拖欠债务时,有明确的程序指导重组。国家不是这样。在1980年代的债务危机中,由此产生的真空意味着与银行的旷日持久的谈判。自1990年代以来,新兴市场债券开始流行,情况只会进一步恶化。事实证明,组织不同司法管辖区的不同债券的不同所有者是一场噩梦。尽管可以进行主权债务重组-俄罗斯,乌克兰和厄瓜多尔最近都重组了债务,但这一过程显然需要改进。对于保守派来说,这个想法特别吸引人,因为他们认为,这可能会减少对IMF进行救援的需要。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号