【24h】

Face value

机译:面值

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Give me a one-handed economist," demanded a frustrated American president. "All my economists say, 'on the one hand...on the other'". From a mono-manual perspective, at least, Harry Truman would have loved Paul Krugman, an economist who rarely hesitates to take a bold position- even when the subject is himself. In recounting the transformation of his twice-weekly New York Times column from a genial discussion of the "New Economy" into a widely read broadside against the Bush administration, the Princeton professor recently described himself as "a lonely voice of truth in a sea of corruption." What is beyond dispute is that Mr Krugman is the finest economist to become a media superstar- at least since Milton Friedman or, earlier, John Maynard Keynes turned to journalism. Mr Krugman's work on currency crises and international trade is widely admired by other economists. He holds the John Bates Clark medal in economics, which is slightly harder to get than a Nobel prize. As for popularity, his new book, "The Great Unrav-elling"-his eighth aimed at a broad, non-academic readership-has spent eight weeks on the New York Times bestseller list.
机译:一位沮丧的美国总统要求:“给我一个专一的经济学家。” “我所有的经济学家都说,'一方面...另一方面'。”至少从单手的角度来看,哈里·杜鲁门(Harry Truman)会爱上经济学家保罗·克鲁格曼(Paul Krugman),即使在主题是他本人的情况下,他也毫不犹豫地采取大胆的立场。普林斯顿大学教授在谈到他每周两次的《纽约时报》专栏从对“新经济”的热烈讨论转变为反对布什政府的广为人知的观点时,最近将自己描述为“孤独的真理之声”。腐败。”毫无疑问,克鲁格曼先生是成为媒体巨星的最好的经济学家-至少自米尔顿·弗里德曼(Milton Friedman)或更早的约翰·梅纳德·凯恩斯(John Maynard Keynes)转向新闻业以来。克鲁格曼先生在货币危机和国际贸易方面的工作受到其他经济学家的赞赏。他拥有约翰·贝茨·克拉克(John Bates Clark)经济学奖章,这比诺贝尔奖要难得多。至于受欢迎程度,他的新书“ The Great Unrav-elling”(他的第八本书针对的是广泛的非学术读者)已经在《纽约时报》的畅销书榜上花了八周的时间。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号