【24h】

Face value

机译:面值

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

An unusual trophy stands in Ulrich Schumacher's office in Munich's industrial outskirts. "It's beautiful, isn't it?" he says of the engine from a 1973 Porsche 911 RSR. Like that other Schumacher, Formula One's world champion, the boss of Infineon Technologies, the world's sixth-biggest microchip maker, has a passion for motor racing―which also promotes the firm's range of automotive chips. Last year he even had California's venerable Sears Point racetrack renamed in his company's honour. Mr Schumacher has also driven his beloved vintage Porsches around Monza in Italy and Spa in Belgium, some of the most fabled racing tracks in Europe. Yet his fame has grown over the past year thanks to rivalries far from the track. Mr Schumacher has emerged as one of the loudest critics of his country's oppressive business climate. A lot of things can slow you down when you are based in Germany, and your rivals operate from much easier places to do business, such as Switzerland, the Netherlands, America or Taiwan. The first problem is Germany's notoriously high taxes, both on profits and on labour. Next come the unions, which this year went on strike for a 35-hour week. Then there is endless red tape to add to your headaches.
机译:慕尼黑工业郊区的乌尔里希·舒马赫(Ulrich Schumacher)办公室里站着一个不寻常的奖杯。 “很漂亮,不是吗?”他谈到了1973年保时捷911 RSR的发动机。就像其他一级方程式赛车的世界冠军舒马赫一样,全球第六大微芯片制造商英飞凌科技的老板也对赛车充满热情,这也促进了该公司的汽车芯片业务。去年,他甚至以其公司的荣誉更名了加利福尼亚州古老的西尔斯角赛马场。舒马赫还驾驶着他心爱的老式保时捷在意大利的蒙扎和比利时的Spa驾驶,这是欧洲最著名的赛车场。然而,由于与赛道相距遥远的竞争,他的声誉在过去一年中不断增长。舒马赫已成为对该国压抑性商业氛围的最强烈的批评者之一。当您居住在德国时,很多事情都会使您放慢脚步,而您的竞争对手在瑞士,荷兰,美国或台湾等更容易做生意的地方开展业务。第一个问题是德国臭名昭著的高额税收,无论是对利润还是对劳动力。接下来是工会,今年工会进行了为时35小时的罢工。然后,无尽的繁文tape节让您头疼。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2003年第8347期|p.82|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:09
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号