【24h】

Lexington

机译:列克星敦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In 1966, Californians elected a Hollywood actor as governor of their state. Fourteen years later, he changed America as the country's 40th president and the embodiment of a conservative revolution. Is history repeating itself? Perhaps as farce? It is easy to count the reasons why Arnold Schwarzenegger's victory may be a special case, without wider significance. He won partly because of his exceptional celebrity, and partly because the recalled governor, Gray Davis, had all the popularity of a cat at a dog show. That circumstance may not repeat itself very often. He won as an outsider in a state that is peculiar anyway, in an election that was more than peculiar, when voters were uncommonly angry with elected officials. Yet the fact remains that Mr Schwarzenegger has instantly become the second-best-known Republican in the country. He has become governor of a state with 55 Electoral College votes-a state, moreover, that many Republicans had almost written off (Al Gore won California by 1.3m votes in 2000, and 44% of Cali-fornian voters now register as Democrats, compared with 35% as Republicans). He brought a disaffected cohort of voters into the electoral process and into his party. Republicans would be foolish to write this off as merely another weird consequence of Californian voters spending too much time in the sun.
机译:1966年,加利福尼亚人当选好莱坞演员为其州长。十四年后,他改变了美国的位置,成为美国的第40任总统和保守革命的化身。历史在重演吗?也许闹剧?很容易计算出为什么阿诺德·施瓦辛格的胜利可能是特例,而没有更广泛的意义的原因。他之所以获奖,部分是因为他的杰出名人,另一部分是因为被召回的州长格雷·戴维斯(Gray Davis)在狗展上拥有一只猫的全部人气。这种情况可能不会经常重复发生。当选民对民选官员不满的时候,他在异乎寻常的州赢得了局外人的选举。然而,事实仍然是施瓦辛格先生立即成为该国第二最著名的共和党人。他已经以55个选举团的选票成为该州的州长。此外,许多共和党人几乎都取消了该州(2000年,阿尔·戈尔以130万张选票赢得了加利福尼亚州的投票,现在有44%的加利福尼亚州选民登记为民主党人,相比之下,共和党人占35%)。他将一群心怀不满的选民带入选举进程并加入了他的政党。共和党人愚蠢地将其撇帐,只是加利福尼亚选民在阳光下花费太多时间的另一个奇怪的结果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号