【24h】

Face value

机译:面值

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

His name has become a sort of expletive, just because he headed a government commission that has blown a hole in Germany's cherished social safety net. From January, Hartz IV, the deeply unpopular final phase of the commission's lawmak-ing, will force the rich-but-struggling economy's long-term unemployed to find work or face a new level of (relative) poverty. Every Monday for the past few weeks tens of thousands of protesters have taken to the streets to try to stop the reform. Hartz, the law, is the butt of placards, graffiti and furious letters in the media. Peter Hartz, the man, a mild person by all accounts, is about to face another storm thanks to his day job, as head of personnel at Volkswagen (vw). Germany's biggest carmaker is squaring up for fierce wage negotiations with its employees, represented by the mighty blue-collar union IG Metall.
机译:他的名字之所以变得轻描淡写,仅仅是因为他领导了一个政府委员会,该委员会为德国倍受珍视的社会安全网打了一个洞。从1月份开始,哈茨四世(Hartz IV)这个委员会制定法律的最后阶段就不受欢迎了,它将迫使富裕但挣扎但挣扎的经济长期失业者找到工作或面临新的(相对)贫困水平。在过去几周的每个星期一,成千上万的抗议者走上街头,试图阻止改革。法律哈尔茨(Hartz)是媒体上的标语牌,涂鸦和愤怒的信徒。彼得·哈茨(Peter Hartz)是个温和的人,他在大众汽车(Volkswagen)担任人事主管,由于他的日常工作,将面临另一场风暴。德国最大的汽车制造商正与强大的蓝领工会IG Metall展开激烈的谈判,以与其雇员进行激烈的工资谈判。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8391期|p.72|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:49
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号