【24h】

Kamisese Mara

机译:Kamisese Mara

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The islands of the Fiji archipelago are surely a good approximation of Paradise. Blue waters lap around bays shaded by coconut palms. Jungle-covered hills rise up into a cloudless sky, and dusky maidens proffer bowls of yaqona, or kava, to dull the minds of grateful visitors. So the South Pacific has often seemed to Europeans. The more sensible sailed past Fiji, heeding talk of cannibals who did not hesitate to cook missionaries in clay ovens, serve them with wild spinach, and take their own knives and forks to them. When Europeans grew bolder, they found a land which, though proud of its taste for human flesh, was prouder still of its noble indolence. The first British rulers in the late 19th century, wishing to establish sugar plantations, chose to bring in indentured workers from Calcutta and the Punjab. Though confined to barrack-huts and fed on worm-infested rice, the Indians prospered. By midway through the 20th century, there were more of them than of the Melanesian, Micronesian and Polynesian fusion that made up the ethnic Fijian population. Indians were Fiji's shopkeepers, doctors and civil servants. The races did not mix, but neither did they fight. Mostly, they rubbed along together.
机译:斐济群岛的岛屿无疑是天堂的很好的体现。碧水环绕着椰树遮蔽的海湾。丛林覆盖的山丘升起无云的天空,昏暗的处女们撒上了碗yaqona(即卡瓦酒),使感激不已的游客心旷神怡。因此,南太平洋在欧洲人看来经常是。更为明智的人驶过斐济,听从食人族的话,他们毫不犹豫地用黏土炉做饭传教士,为他们配上野生菠菜,并拿起自己的刀叉。当欧洲人变得更大胆时,他们发现了一块土地,尽管它为人类的肉味而骄傲,却为它的高贵柔和而骄傲。 19世纪后期,第一批英国统治者希望建立糖料种植园,因此选择从加尔各答和旁遮普邦引进契约工人。印第安人虽然被限制在营房里,以蠕虫为食的大米为食,却繁荣了。到20世纪中叶,构成斐济族的美拉尼西亚人,密克罗尼西亚人和波利尼西亚人的融合更多。印第安人是斐济的店主,医生和公务员。种族没有混在一起,但是他们也没有参加。通常,它们在一起摩擦。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8372期|p.100|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:43

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号