首页> 外文期刊>The economist >A chance or a trap?
【24h】

A chance or a trap?

机译:机会还是陷阱?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The longer Nicolas Sarkozy spends in his new job as France's finance minister, the more it looks like a trap. Last week, only days after his appointment, public-utility workers from Electricite de France (EDF) and Gaz de France (GDF) took to the streets, and caused 800 blackouts, in a protest against creeping privatisation. This week, after meeting angry union leaders, Mr Sarkozy announced he would turn the two utilities into public companies by July-though he ruled out privatisation, and promised to protect employees' privileged civil-service status. Reassurance enough? Not likely: the unions have called for protests on April 22nd and May 27th.
机译:尼古拉斯·萨科齐(Nicolas Sarkozy)在担任法国财政大臣的新工作上花费的时间越长,看起来就越陷井。上周,就在他被任命后仅几天,法国电力公司(EDF)和法国燃气公司(GDF)的公用事业工人就走上街头,造成800人停电,以抗议日益猖的私有化。本周,在与愤怒的工会领导人会面之后,萨科齐宣布将在7月之前将这两家公用事业公司转变为上市公司,尽管他排除了私有化的可能性,并承诺保护员工享有特权的公务员身份。放心够吗?不太可能:工会呼吁在4月22日和5月27日举行抗议活动。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8371期|p.37|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:46

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号