首页> 外文期刊>The economist >A glimmering of hope
【24h】

A glimmering of hope

机译:一线希望

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Sitting cross-legged in his Abu Ghraib mosque, an island surrounded by sewage, Sheikh Yasseen Zubaie, the Sunni imam, remembers pre-war Iraq with nostalgia. "The council used to pump out the muck every three weeks. Now they promise, and do nothing," he says. War and occupation have made life harder for this town in the Sunni triangle west of Baghdad, where support for the insurgency is strongest. In addition to the sewage, townspeople live with dozens of Estonian troops guarding the market road. At night, power-cuts cloak the city in darkness, except for the arc-lights of Saddam Hussein's largest prison, where most of America's 11,000 prisoners are now detained. Sheikh Zubaie says all his children have diabetes, and he nods at the editorial of a Syrian newspaper now circulating in Iraq. "The foreign occupation of Iraq has destroyed its infrastructure, impoverished its people, dissolved its army and arrested thousands of its sons," it reads.
机译:逊尼派伊玛目酋长谢赫·雅森·祖拜伊(Sheikh Yasseen Zubaie)盘腿坐在他的阿布格莱布清真寺中,这座清真寺被污水所包围,他回想起怀旧的事。他说:“理事会过去通常每三周抽出一次垃圾。现在,他们答应了,什么也不做。”战争和占领使这座位于巴格达以西的逊尼派三角洲的小镇的生活更加艰难,那里对叛乱的支持最大。除污水外,城镇居民还与数十名爱沙尼亚军队一起守卫市场路。到了晚上,停电使这座城市笼罩在黑暗中,萨达姆·侯赛因最大的监狱的弧光灯除外,该监狱现在已被美国11,000名囚犯中的大多数拘留。谢赫·祖拜伊(Sheikh Zubaie)说,他所有的孩子都患有糖尿病,他在伊拉克一本叙利亚报纸的社论中点头。它说:“外国对伊拉克的占领摧毁了其基础设施,使人民贫穷,解散了军队,并逮捕了数千个儿子。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8367期|p.27-29|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:43

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号