【24h】

Whodunnit?

机译:谁知道的?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

When many were sceptical, David Kay was once confident that some dodgy trailers found in Iraq were mobile biological facilities. He was likewise sure that some aluminium tubes were evidence of Saddam Hussein's pursuit of nuclear weapons. That such a hawkish analyst should now say-as Mr Kay has done since resigning last week as America's chief weapons-hunter in Iraq-that there is probably not much more to find, is more than a little awkward for George Bush. "We were all wrong", Mr Kay told senators, "and that is most disturbing." He has changed his mind about the trailers and the tubes.
机译:当许多人持怀疑态度时,戴维·凯(David Kay)曾经确信在伊拉克发现的一些躲避式拖车是移动生物设施。他同样确信,一些铝管是萨达姆·侯赛因追求核武器的证据。像凯先生自从上周辞去美国在伊拉克的首席武器猎人以来所做的那样,现在这样一位鹰派分析家应该说的话,可能没有更多的发现,这对乔治·布什来说有点尴尬。凯先生对参议员说:“我们都错了,这是最令人不安的。”他改变了对拖车和管道的想法。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8360期|p.45-46|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:39

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号