【24h】

A tall storey

机译:一层高

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When plans for the "Shard of Glass", near London Bridge, were unveiled in 2000, English Heritage condemned the tower as "Europe's tallest building and London's greatest folly". Since then, the disputes have come thick and fast. Only after a public enquiry did Renzo Piano's skyscraper win planning consent, at the end of 2003. The scheme is plagued by legal wrangles about its ownership. And, most emblematic of all, is the fuss over the four metres at the building's spire.
机译:当伦敦桥附近的“玻璃碎片”计划于2000年公布时,英国文化遗产谴责该塔为“欧洲最高的建筑和伦敦最大的愚蠢”。从那以后,争端变得越来越激烈。仅在公开询问后,伦佐·皮亚诺(Renzo Piano)的摩天大楼才在2003年底获得规划同意。该计划受到有关其所有权的法律争执的困扰。而且,最具有象征意义的是该建筑物尖顶上四米高的小题大做。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号