首页> 外文期刊>The economist >Assessing the damage
【24h】

Assessing the damage

机译:评估损害

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The sun was brilliant, the Mediterranean sparkling, the Bentleys and Lam-borghinis polished to perfection in front of the Hotel de Paris. It might have been just another care-free day in Monte Carlo. But across the plaza the chatter under the awnings at the Cafe de Paris was far from light-hearted. There, the world's insurers and reinsurers were counting the cost of a hurricane 5,000 miles away. September's rendezvous in Monte Carlo, one of the year's biggest international gatherings of reinsurers and their clients, often seems to occur at a time of crisis. In 2001, the usual networking ground to a halt as those attending clustered around television sets, watching in horror as the World Trade Centre collapsed with scores of their colleagues inside. Last year, there was a string of devastating hurricanes in Florida. This week, the general view was that Hurricane Katrina has been the toughest blow in a long time, with as many as 2m claims expected. "I've been in the industry for 30 years," said Paul Mar-key, chairman of Aon (Bermuda), a large broker. "This is like nothing I've seen."
机译:阳光灿烂,地中海波光粼粼,宾利和兰博基尼完美地展现在巴黎酒店前。在蒙地卡罗,这可能只是又一个无忧无虑的日子。但是在整个广场上,巴黎咖啡馆(Cafe de Paris)的遮阳篷下的闲聊远非轻松。在那里,世界各地的保险公司和再保险公司都在计算5,000英里外的飓风的成本。 9月在蒙特卡洛的聚会,这是一年中最大的再保险人及其客户国际聚会之一,通常似乎发生在危机时刻。 2001年,当与会者聚集在电视机周围时,通常的网络连接停止了,恐怖地看着世界贸易中心倒塌,里面有许多同事。去年,佛罗里达发生了一系列毁灭性的飓风。本周,普遍的看法是,卡特里娜飓风长期以来一直是最严峻的打击,预计有多达200万起索赔要求。大型经纪人怡安(百慕大)董事长保罗•马基(Paul Mar-key)说:“我从事该行业已有30年了。 “这就像我从未见过的。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8444期|p.87-88|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:34

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号