【24h】

Dachagate

机译:达查盖特

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Front companies; a rigged auction; a swanky government dacha; a kickback to a friendly oligarch: the allegations that emerged last week involving a former prime minister had all the usual Russian ingredients. In most places, the potential exposure of crooked, powerful men in a woefully corrupt country might be seen as good news. But in Russia, where most people assume that all powerful men are crooked, the question is not "How did he get away with it?" but "Why him?" Mikhail Kasyanov was Russia's prime minister for four years, until he was sacked by President Vladimir Putin in February 2004. He is one of those plausible, English-speaking Russian politicians who is better liked abroad than at home. In Russia he is remembered partly as a friend of the "oligarchs", partly also for his time as a foreign-debt negotiator and finance minister under Boris Yeltsin, Mr Putin's predecessor. In that period he acquired the derogatory sobriquet "Misha 2%".
机译:前线公司;操纵拍卖;时髦的政府别墅;友好的寡头的回扣:上周涉及前总理的指控具有所有通常的俄罗斯因素。在大多数地方,在一个严重腐败的国家中,弯曲而有势力的人的潜在暴露可能被视为好消息。但是在大多数人都认为所有有权势的人都在歪曲的俄罗斯,问题不在于“他是如何摆脱困境的?”但是“为什么他?”米哈伊尔·卡西亚诺夫(Mikhail Kasyanov)曾担任俄罗斯总理四年,直到2004年2月被普京总统解雇。他是那些讲英语的俄罗斯政治人物之一,他在国外比在国内更受人们的喜爱。在俄罗斯,他有一部分是作为“寡头”的朋友而被记住的,一部分是在普京的前任鲍里斯·叶利钦(Boris Yeltsin)任外债谈判和财政部长期间。在此期间,他获得了贬义的缩写“ Misha 2%”。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号