...
【24h】

Lexington

机译:列克星敦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Americans are accustomed to dramatic makeovers. They regularly watch plastic surgeons, real or imaginary, demonstrate their skills on "Extreme Makeover" and "Nip/Tuck". They get to gawk at Michael Jackson on a daily basis. But even in a country where personal reconstruction is routine the transformation of Senator Bill Frist is attracting attention. Two years ago, when he was elected majority leader, Mr Frist was widely heralded as the face of the New Republican Party. Out went nasty old Trent Lott with his racist faux pas. In came nice Fristy (as George Bush calls him) with his moderate politics and telegenic smile. The doctor came from the safe patrician-cum-business wing of the Republican Party: his family, one of the poshest in Tennessee, founded HCA, a huge private-hospital chain. He was also the living embodiment of compassionate conservatism: a heart-and-lung surgeon who performed 150 transplants during his career and who continues to exercise his skills, even nipping off to Africa during his holidays to do some charitable operations.
机译:美国人习惯于戏剧性的改头换面。他们定期观看整形外科医师,无论是真实的还是虚构的,他们都会在“极致改头换面”和“鼻/ T”方面展示其技能。他们每天都在迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)上闲逛。但是,即使在一个经常进行个人重建的国家,参议员比尔·弗里斯特(Bill Frist)的转型也引起了人们的注意。两年前,当弗里斯特(Frist)当选为多数党领袖时,他被广泛宣传为新共和党的面孔。讨厌的老特伦特·洛特(Trent Lott)和种族主义的假舞步走了出去。友好的政治风度和电视转播的微笑带来了友好的弗里斯蒂(正如乔治·布什所说)。该医生来自共和党安全的贵族兼企业派:他的家人是田纳西州最豪华的家庭之一,建立了庞大的私立医院链HCA。他还是富有同情心的保守主义的活生生的体现:一名心肺外科医师,在他的职业生涯中进行了150次移植手术,并且继续锻炼自己的技能,甚至在假期里潜移默化去非洲做一些慈善手术。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号