首页> 外文期刊>The economist >Love Lula if you're poor, worry if you're not
【24h】

Love Lula if you're poor, worry if you're not

机译:如果你很穷,就爱卢拉,如果你不贫困,那就担心

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

An unexpected whiff of garlic is the first indication of an industry that helps sustain the 70,000 people of one of the poorer districts of Contagem, a city in eastern Brazil. Elizabete Cordeiro and Ro-milda da Silva are among the 200 women who spend their days peeling garlic, which fetches more than the unshelled sort in nearby Belo Horizonte. Hunched over plastic buckets outside a brick hovel, they shell 1,000 kilos a month. This yields 400 reais ($185), which they share.
机译:大蒜出乎意料的嗅觉是该行业帮助维持巴西东部城市Contagem较贫穷地区之一的70,000人的第一个迹象。 Elizabete Cordeiro和Ro-milda da Silva是剥皮剥皮的200名女性之一,比附近的贝洛奥里藏特(Belo Horizo​​nte)带壳的剥皮要贵得多。他们弯腰搭在砖屋外面的塑料桶上,每个月要炮弹1,000公斤。这将产生400雷亚尔(185美元)的分摊费用。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2006年第8497期|p.31-3234|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:12

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号