【24h】

Red wallpaper

机译:红色墙纸

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Over the past two weeks, Britain's voters have been bombarded with news about rows between Tony Blair and Gordon Brown. Conventional wisdom says that spats between prime minister and chancellor, the two most powerful offices in the land, are dangerous because divided governments get punished at the ballot box. The interviews and surveys that went into making up the latest opinion polls were conducted in the middle of this turbulent period. And yet they show little movement in the poll ratings of either the Labour or the Conservative Party. Why do voters seem happy to ignore something that politicos reckon is so important?
机译:在过去的两周里,英国选民被有关托尼·布莱尔和戈登·布朗之间争执的消息轰炸。传统观点认为,总理和总理之间的争吵是危险的,因为分裂的政府会在投票箱受到惩罚,这是该国两个最强大的办公室。构成最新民意调查的访谈和调查是在这个动荡时期的中期进行的。然而,在工党或保守党的民意测验中,它们几乎没有变化。为什么选民似乎很乐意忽略政治家认为如此重要的事情?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2006年第8473期|p.32|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:02

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号