首页> 外文期刊>The economist >Lexington: The way we live now
【24h】

Lexington: The way we live now

机译:列克星敦:我们现在的生活方式

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For years, Tom Wolfe has been lambasting America's literary establishment for ignoring the best story around—their own country. America positively pullulates with fantastic stories. And yet its writers, ensconced in their Manhattan lofts and writer-in-residence residences, can't be bothered to look further than the ends of their noses. "At this weak, pale, tabescent moment in the history of American literature," Mr Wolfe wrote in one of his manifestos on behalf of literary realism, "we need a battalion, a brigade, of Zolas to head out into this wild, bizarre, unpredictable, hog-stomping, Baroque country of ours and reclaim it as literary property."
机译:多年来,汤姆·沃尔夫(Tom Wolfe)一直在抨击美国的文学机构,因为他们无视周围最好的故事-他们自己的国家。美国积极地发表精彩的故事。然而,它的作家深深地迷恋在曼哈顿的阁楼和常住作家的住所中,他们的鼻子远不及它们的鼻子。沃尔夫先生在代表文学现实主义的宣言中写道:“在美国文学史上这个微弱,苍白,衰落的时刻,我们需要佐拉的一个营,一个旅,才能进入这个荒诞,怪异的世界。 ,不可预测、,脚的巴洛克式国家,并将其归为文学财产。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号