【24h】

Running on M3

机译:在M3上运行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Once, a central banker who did not believe in monetarism would have been viewed as equivalent to a priest who admits to being an atheist. A quarter of a century ago, control of money was seen as both necessary and sufficient to curb infla-tion-so most central banks set monetary targets. Monetarism has since become unfashionable. Financial deregulation and innovation made the money supply harder to interpret, let alone control. As the link between money and prices seemingly broke down, central banks scrapped money targets and instead focused on inflation directly. Or as Gerald Bouey, a former governor of the Bank of Canada, once said, "We didn't abandon the monetary aggregates, they abandoned us."
机译:有一次,不相信货币主义的中央银行家将被视为等同于承认自己是无神论者的神父。四分之一世纪以前,控制货币被视为遏制通货膨胀的必要和充分手段,因此大多数中央银行设定了货币目标。从那以后,货币主义变得不流行。金融放松管制和创新使货币供应更难以解释,更不用说控制了。由于货币与价格之间的联系似乎中断了,各国央行取消了货币目标,而是直接关注通胀。就像加拿大央行前行长杰拉德·鲍伊(Gerald Bouey)曾经说过的那样:“我们没有放弃货币总量,而是抛弃了我们。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2006年第8470期|p.10|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:03

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号