首页> 外文期刊>The economist >Face value: The restaurant tsar
【24h】

Face value: The restaurant tsar

机译:面值:沙皇餐厅

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

At the corner of Malaya Bronnaya and Bolshaya Bronnaya streets, in the now-plush area of Moscow known as Patriarch's Ponds, stands a statue of two nestling storks. For decades, the building behind the statue has intermittently housed an eatery named Aist (stork). In the late 1980s and early 1990s, the street corner and the Azeri canteen that then stood on it were infamous for the bloody shoot-outs they hosted between rival Caucasian gangs. "Life was different then," says Arkady Novikov, who with his partners re-opened a restaurant on the spot at the beginning of this year; "people were different." The menu in Mr Novikov's latest venture is European, the decor lush, and in the evenings the junction outside is swamped with BMWs and tinted-windowed jeeps, drivers and bodyguards snoozing on the front seats as their burly bosses dine with expensive lady-friends. But Mr Novikov kept the old name—Aist—and the statue of the storks. "This is our history," he says; "maybe it's good, maybe it's bad." The nod to the past, he says, makes business sense, too: Muscovites come to see what has become of the old shooting ground.
机译:在马来亚布罗纳亚(Malaya Bronnaya)和博尔沙亚布罗纳亚(Bolshaya Bronnaya)街的拐角处,在如今被称为祖宗池塘的莫斯科茂密地区,高高耸立着两只雏鸟的雕像。数十年来,雕像后面的建筑物断断续续地安置了一家名为Aist(鹳)的餐厅。在1980年代末期和1990年代初,街角和当时立在其上的阿塞拜疆食堂以敌对的白种人帮派之间的血腥枪战而声名狼藉。 “那时的生活就不一样了。”阿尔卡迪·诺维科夫(Arkady Novikov)说,他与他的搭档今年年初在现场重新开了一家餐厅。 “人与众不同。”诺维科夫先生最近的一家餐馆的菜单是欧洲菜,装潢郁郁葱葱,到了晚上,外面的交界处到处都是宝马车和浅色吉普车,司机和保镖在前排座位上打sn,因为他们魁梧的上司与昂贵的女友共进晚餐。但是诺维科夫先生保留了旧名-阿伊斯特(Aist)和鹳像。他说:“这是我们的历史。” “也许是好事,也许是坏事。”他说,对过去的点头也是有商业意义的:莫斯科人来看看旧射击场的情况。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2006年第8467期|p.76|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:00

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号