首页> 外文期刊>The economist >The Summit Of Discourtesy
【24h】

The Summit Of Discourtesy

机译:谨慎峰会

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Summits are a dime a dozen these days. So it is tempting to shrug off the announcement on November 26th that China pulled out of an Eu-China summit, at less than a week's notice. But China's high-profile snub-aimed at President Nicolas Sarkozy of France, who was to be the host on the European Union side-cannot be dismissed so easily.rnCancelling a meeting at such a high level is a rare breach of diplomatic manners. Mr Sarkozy has irked China by proposing to meet the Dalai Lama at a party in Poland for former winners of the Nobel peace prize on December 6th. Before then, he was due to play host to the Chinese prime minister, Wen Jiabao, in the French city of Lyon, in his capacity as holder of the rotating presidency of the eu. Some of the eu's regular summits with China are very dull. This one had important things to discuss, such as joint action on tackling the global financial crisis. An official eu statement regretted the summit's postponement, "particularly" at a time when the world situation calls for "very close co-operation".
机译:这些天顶峰是一角钱。因此,在不到一周的通知之际,很容易就对11月26日宣布退出中欧首脑会议的声明不予理会。但是,中国高调地抨击法国总统尼古拉·萨科齐(Nicolas Sarkozy)是欧盟的东道主,法国却如此轻易地将其解雇。取消如此高的会议是罕见的违反外交方式的行为。萨科齐先生对中国表示不满,他提议与波兰的达赖喇嘛在12月6日举行的诺贝尔和平奖获得者聚会。在此之前,他应以担任欧盟轮值主席国的身份担任法国总理里昂的中国总理温家宝的东道主。欧盟与中国的例行峰会非常乏味。这件事需要讨论很多重要的事情,例如在应对全球金融危机方面的联合行动。欧盟的官方声明对峰会的推迟表示遗憾,特别是在世界形势要求“非常紧密合作”之时。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8608期|6668|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:38

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号