【24h】

Lick that!

机译:舔那个!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

What, prithee, is awash with seas but hath no water? The answer, of course, is the moon. From the Ocean of Storms to the Bay of Rainbows, it is covered with features that are aqueous in name but not in nature. These lava plains, the result of meteoritic bombardment around 4 billion years ago, are all as dry as dust. Yet the hope remains that perhaps the riddle is not quite right, and that a little water (or, at least ice) might exist on the Earth's neighbour-perhaps enough to sustain a permanently manned moonbase, should anyone ever decide to build one.rnThat hope is focused at the moment on craters near the moon's poles, particularly one called Shackleton which has the south lunar pole within it. The location of these craters means that parts of their floors never see direct sunlight. So, if comets have landed there (and, given the craters' ages, the odds are that several will have), some of the ice carried by such dirty celestial snowballs might be preserved in the permanent shadow cast by the craters' walls.
机译:夫人,什么是被海洋充斥而又没有水?答案当然是月亮。从暴风雨海洋到彩虹湾,这里面覆盖着名符其实的水,而不是自然的水。这些熔岩平原是大约40亿年前陨石轰炸的结果,都像尘土一样干燥。然而,人们仍然希望这个谜语不太正确,并且如果有人决定建造一个月球基地,那么地球的邻居可能会存在一点水(或者至少是冰),足以维持一个永久的有人值守的月球基地。目前的希望集中在月球两极附近的陨石坑上,特别是其中一个名为“沙克尔顿”的陨石坑内有南月球极。这些陨石坑的位置意味着其地面的某些部分永远看不到阳光直射。因此,如果彗星降落在那儿(考虑到陨​​石坑的年龄,很有可能会有几个),那么,这种肮脏的天体雪球所携带的一些冰可能会保存在陨石坑壁所投射的永久阴影中。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8603期|98|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:35

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号