首页> 外文期刊>The economist >The more things change
【24h】

The more things change

机译:变化越多

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Of the two candidates in the American presidential election, it is John McCain who knows something about Latin America. Not only was he born in Panama, he also visited Colombia and Mexico in July. He thinks the United States should ratify a free-trade agreement with Colombia and, at least until it became politically toxic, wanted to reform immigration policy. Ask him who the United States' most important friends around the word are and he pretty quickly mentions Brazil.rnAnd yet if they had a vote, Latin Americans, like Europeans, would cast it for Ba-rack Obama-though without much enthusiasm. Preliminary data from the latest Latinobarometro poll, taken in 18 countries over the past month and published exclusively by The Economist, show that 29% of respondents think an Obama victory would be better for their country, against only 8% favouring Mr McCain. Perhaps surprisingly, 30% say that it makes no difference who wins, while 31% claim ignorance. Enthusiasm for Mr Obama is partic-rnularly high in the Dominican Republic (52%), Costa Rica, Uruguay and Brazil (41%).
机译:在美国总统大选的两名候选人中,约翰·麦凯恩(John McCain)对拉丁美洲有所了解。他不仅出生在巴拿马,还于7月访问了哥伦比亚和墨西哥。他认为,美国应该批准与哥伦比亚的自由贸易协定,并且至少在其成为具有政治毒害之前,希望改革移民政策。问他,美国这个词中最重要的朋友是谁,他很快提到巴西。然而,如果他们有投票权,拉丁美洲人和欧洲人一样会投给奥巴马总统奥巴马,尽管没有太多热情。过去一个月中,最新的Latinobarometro民意调查的初步数据显示,过去一个月在18个国家进行,由《经济学人》独家发布。该调查显示,有29%的受访者认为奥巴马的胜利对他们的国家会更好,只有8%的人支持麦凯恩。也许令人惊讶的是,有30%的人认为谁获胜没有什么区别,而有31%的人则认为无知。对奥巴马的热情在多米尼加共和国(52%),哥斯达黎加,乌拉圭和巴西(41%)尤其高。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8603期|64-65|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:34

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号