首页> 外文期刊>The economist >Once bitten, twice shy
【24h】

Once bitten, twice shy

机译:一朝被蛇咬十年怕井绳

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Viewed against Dubai's ever-expanding horizon of cranes and skyscrapers, anything seems possible: even that Western banks might find capital from sources other than their governments. Yet at this week's buoyantly named "Super Return" conference, the mood among private-equity and sovereign-wealth types was unusually demure. Stephen Schwarzman, the boss of Blackstone, a buy-out firm, spoke for many when he warned of trying to "catch a falling knife and severing the tendons in your right hand".rnMost governments hope that having guaranteed their banks' survival they will encourage outside investors to come back in. After all, private-equity firms are sitting on about $450 billion of "dry powder"-funds raised but not yet spent. And sovereign-wealth funds have assets of $2 trillion to 3 trillion, much of which is sitting idly in American Treasury bonds. Meanwhile, the imf thinks American and European banks need $675 billion of new capital.
机译:从迪拜不断扩大的起重机和摩天大楼的视野来看,似乎一切皆有可能:甚至西方银行也可能从其政府以外的其他来源获得资金。然而,在本周蓬勃发展的“超级回报”会议上,私募股权和主权财富类型的情绪异常低落。收购公司黑石集团的老板史蒂芬·施瓦兹曼(Stephen Schwarzman)在警告说要“抓住一把下降的刀并切断右手的腱”时对许多人发表了讲话。大多数政府希望确保银行的生存能够毕竟,私人股权投资公司坐拥约4,500亿美元“干粉”基金,但尚未动用。主权财富基金的资产规模为2万亿至3万亿美元,其中大部分闲置在美国国债中。与此同时,国际货币基金组织认为,美国和欧洲的银行需要6750亿美元的新资本。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8602期|107|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:34

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号