首页> 外文期刊>The economist >While Wall Street burns
【24h】

While Wall Street burns

机译:华尔街燃烧时

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

When Congress does nothing, Americans usually breathe a sigh of relief. But when the House of Representatives failed to pass a rescue package for the financial system on September 29th, panic ensued. The stockmarket crashed: more than a trillion dollars in paper wealth evaporated in a single day. That, plus the shock waves that battered markets around the world, seems to have made lawmakers sit up and take notice.rnBefore the vote, Barney Frank, the Democratic head of the House banking committee, observed that: "It is hard to get political credit for avoiding something that hasn't yet happened." Perhaps that is why the rescue plan was rejected, by 228 votes to 205. Some lawmakers simply weren't convinced that disaster was imminent if they failed to act.
机译:当国会什么都不做时,美国人通常会松一口气。但是当9月29日众议院未能通过针对金融系统的一揽子救助计划时,随之而来的是恐慌。股市崩盘:每天有超过一万亿美元的票据财富蒸发。加上席卷全球市场的冲击波,似乎已经使立法者坐起来并引起注意。rn在投票之前,众议院银行业委员会民主党主席巴尼·弗兰克(Barney Frank)指出:“政治上很难避免了尚未发生的事情而获得荣誉。”也许这就是为什么救援计划以228票对205票被否决的原因。一些议员根本不相信,如果他们不采取行动,灾难将至。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8600期|5658|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:32

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号