首页> 外文期刊>The economist >Piracy and much worse
【24h】

Piracy and much worse

机译:盗版和更糟

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The azure waters at the foot of the Red Sea lapping southwards round the Horn of Africa are now the most dangerous in the world. This year pirates have captured more than 60 ships. Recently a Ukrainian ship carrying 33 tanks was captured by So-rnmali buccaneers (see page 65). The reason for this swirl of maritime outlawry can be found on the nearest shore, in Somalia. Until the world's most comprehensively failed state acquires the barest modicum of order and government, the seas beside it will be a paradise for pirates and a menace to passengers, crew and cargo, even for ships sailing 300 miles offshore. Yet maritime outrages, though they help remind the world of the disaster that is Somalia, are only one reason to do something about the place. A more important one is that Somalia's people do not enjoy a scrap of security, let alone any of the material benefits of a modern state. And a final one is that the outside world helped tip Somalia into chaos.
机译:红海脚下的蔚蓝水域在非洲之角周围向南蜿蜒,现在是世界上最危险的海域。今年,海盗已经捕获了60多艘船。最近,So-rnmali海盗抓住了一辆载有33辆坦克的乌克兰船(请参阅第65页)。这种海上违法漩涡的原因可以在索马里最近的海岸上找到。在世界上最全面失败的国家获得命令和政府的最轻的协议之前,它旁边的海洋将成为海盗的天堂,并威胁到乘客,船员和货物,即使对于在海上航行300英里的船舶也是如此。然而,海上暴行虽然有助于使世界回想起索马里的灾难,但这只是对该地区有所作为的一个理由。更为重要的是,索马里人民没有安全保障,更不用说现代国家的任何物质利益了。最后一个是,外界帮助索马里陷入混乱。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8600期|1618|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:31

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号