首页> 外文期刊>The economist >Rich but worried
【24h】

Rich but worried

机译:有钱但担心

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In most countries, a charismatic leader who guided the nation more or less unscathed through the worst economic crisis in eight decades should be a sure bet for re-election. Not in Norway, where Jens Stoltenberg's centre-left coalition this week barely scraped back into office with a reduced majority.rnIt secured 86 seats in the 169-seat Storting, one fewer than it won four years ago and just one more than the 85 required for a majority. The problem is hardly Mr Stoltenberg himself: his Labour Party, the largest in the coalition, won an extra three seats. A clever, affable outdoorsy type given to scuba diving, hunting and hiking, he ranks high in popularity polls.
机译:在大多数国家/地区,一位具有超凡魅力的领导人一定会在八十年来最严重的经济危机中毫不动摇地带领国家前进,这无疑是重新当选的赌注。挪威并非如此,詹斯·斯托尔滕贝格(Jens Stoltenberg)的中左翼联盟本周几乎没有以较少的多数席位重新上任。它在169个座位的Storting中获得86个席位,比四年前赢得的席位少了一个,仅比要求的85个席位多了一个占多数。问题根本就不是斯托尔滕贝格先生本人:他的工党是联盟中最大的工党,赢得了另外三个席位。他是水肺潜水,狩猎和远足的聪明,友善的户外活动类型,在民意调查中排名很高。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8649期|52|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:03

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号