【24h】

Help yourself

机译:帮自己

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

A mericans worried that cheap labour in faraway countries threatens jobs at home should redirect their gaze to the mirror. Yes, companies are outsourcing jobs-to their customers. They are steering ever greater numbers to ATMS instead of tellers, websites instead of telephone hotlines and automated checkouts instead of manned registers. The recession is making them even keener.rnSelf-service is on the rise in industries from retailing and entertainment to travel and telecommunications. According to VDC Research Group, retailing, hospitality and health-care firms spent $2.8 billion on self-service technology in 2008. Between now and 2013 their investment will grow by around 15% a year. Speech-recognition technology, which permits automated responses to telephone calls, is also faring well. Datamonitor Group, a consultancy, expects spending on that to rise by around 8% in 2009.
机译:一名美国人担心,遥远国家的廉价劳动力威胁到本国的工作,应将目光转向镜子。是的,公司正在将工作外包给客户。他们将越来越多的电话号码转向ATMS,而不是出纳员,网站而不是电话热线,自动结帐而不是有人值班。经济衰退使他们变得更加坚强。自助服务在从零售和娱乐到旅行和电信的行业中正在兴起。根据VDC研究小组的数据,2008年,零售,酒店和医疗保健公司在自助服务技术上花费了28亿美元。从现在到2013年,他们的投资将以每年15%的速度增长。允许自动响应电话呼叫的语音识别技术也进展良好。咨询公司Datamonitor Group预计,2009年对此的支出将增长8%左右。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8638期|60-61|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:55
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号