首页> 外文期刊>The economist >Building castles of sand
【24h】

Building castles of sand

机译:建造沙堡

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Bankers, frauds, predatory insurers: there has been a stampede to punish the villains of the global meltdown. Yet one culprit is not only rarely seen as an offender, but is also being cosseted and protected. Governments' obsession about homernownership has contributed as much to the meltdown as any moustache-twirling financier.rnThe bust began in America's housing market and soon spread to government-sponsored institutions created to increase home ownership, Fannie Mae and Freddie Mac. Part of the problem came about because of policy. In most rich countries the state subsidises private housing. Some places (America, Ireland and Spain) give tax relief on mortgage-interest payments. Others, such as Britain, eliminate or lower the tax on capital gains from sales of someone's main house. Still others use state-backed outfits to direct credit to housing or to make it easier for first-time buyers or the poor to buy their own homes. Subsidies are not to blame for everything-the housing bubble affected a range of markets regardless of how much they were subsidised-but the distortions aggravated the boom and bust by making housing artificially attractive.
机译:银行家,欺诈,掠夺性保险公司:踩踏踩踏事件来惩罚全球经济崩溃的恶棍。然而,一个罪魁祸首不仅很少被视为罪犯,而且还被迫服刑和受到保护。各国政府对住房所有权的痴迷,像任何胡子ust的金融家一样,对经济崩溃做出了巨大贡献。破产的泡沫始于美国的住房市场,并很快蔓延到由政府资助的旨在增加住房所有权的机构,房利美(Fannie Mae)和房地美(Freddie Mac)。问题的部分原因是由于政策。在大多数富裕国家,国家补贴私人住房。一些地方(美国,爱尔兰和西班牙)对抵押贷款利息支付给予税收减免。英国等其他国家则取消或降低了出售某人的主要房屋所产生的资本收益税。还有一些人使用国家支持的服装将信贷用于住房,或者使首次购房者或穷人更容易购买自己的房屋。补贴并不能归咎于一切-房地产泡沫影响了一系列市场,无论补贴多少,但这种扭曲通过人为地吸引住房而加剧了繁荣和萧条。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8627期|16-16|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:48

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号