首页> 外文期刊>The economist >Whistling in the dark
【24h】

Whistling in the dark

机译:在黑暗中吹口哨

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Always look on the bright side of life. Equity investors must have been humming the Monty Python classic last month. In the 14 trading days to March 27th, the s&p 500 index jumped 21%, the steepest rally since 1938.rnBut while stockmarkets were celebrating, the corporate-bond market saw 35 defaults, the largest number of non-payers in a single month since the Depression, according to Moody's. The default rate is now 7%, up from 1.5% a year ago, and the rating agency predicts that it will reach 14.6% by the fourth quarter.
机译:总是看生活中光明的一面。上个月,股票投资者一定一直在哼着Monty Python的经典之作。在截至3月27日的14个交易日中,标准普尔500指数上涨了21%,是自1938年以来的最大涨幅。根据穆迪的说法。违约率现在为7%,高于一年前的1.5%,并且该评级机构预测到第四季度它将达到14.6%。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8626期|73-74|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:53

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号