...
首页> 外文期刊>The economist >Banks Need More Capital
【24h】

Banks Need More Capital

机译:银行需要更多资金

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Global financial intermediation is broken. That intricate and interdependent system directing the world's saving into productive capital investment was severely weakened in August 2007. The disclosure that highly leveraged financial institutions were holding toxic securitised American subprime mortgages shocked market participants. For a year, banks struggled to respond to investor demands for larger capital cushions. But the effort fell short and in the wake of the Lehman Brothers default on September 15th 2008, the system cracked. Banks, fearful of their own solvency, all but stopped lending. Issuance of corporate bonds, commercial paper and a wide variety of other financial products largely ceased. Credit-financed economic activity was brought to a virtual standstill. The world faced a major financial crisis.rnFor decades, holders of the liabilities of banks in the United States had felt secure with the protection of a modest equity-capital cushion, allowing banks to lend freely. As recently as the summer of 2006, with average book capital at 10%, a federal agency noted that "more than 99% of all insured institutions met or exceeded the requirements of the highest regulatory capital standards."
机译:全球金融中介已中断。这种将世界的储蓄引导到生产性资本投资中的复杂而相互依存的系统在2007年8月被严重削弱。有关高杠杆金融机构持有有毒证券化美国次级抵押贷款的披露震惊了市场参与者。一年来,银行一直在努力满足投资者对更大资本缓冲的需求。但是,这项努力未能实现,在2008年9月15日雷曼兄弟(Lehman Brothers)违约后,系统崩溃了。担心自己的偿付能力的银行几乎停止了放贷。公司债券,商业票据和各种其他金融产品的发行基本上停止了。信贷供资的经济活动几乎陷入停滞。世界正面临着重大的金融危机。几十年来,美国银行负债的持有者通过保护适度的股本缓冲而感到放心,允许银行自由放贷。直到2006年夏天,一家联邦机构指出,平均账面资本为10%,“所有被保险机构中有99%以上达到或超过了最高监管资本标准的要求。”

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2009年第3611期| 122| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号