首页> 外文期刊>The economist >A new Grand Tour
【24h】

A new Grand Tour

机译:新的盛大之旅

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In the grounds of King's College, Cambridge, grows perhaps the most famous willow tree in China. It was immortalised by Xu Zhimo, a 20th-century poet with all the attributes required for lasting celebrity: talent, a rackety love life and a dramatic early death (plane crash at 34). With each passing year, growing crowds of Chinese tourists visit the tree and a nearby marble boulder inscribed with lines from Xu's poem, "On leaving Cambridge". Locals and tourists from elsewhere pass the tree without a sec- ond glance. But for educated Chinese, who learned Xu's poem in school, this tranquil spot, watched over by handsome white cows and an arched stone bridge, is a shrine to lost youth. Many are visibly moved, even as the cameras click and flash. Xu's verses help explain the great prestige Cambridge University enjoys in China, nudging it a notch or two ahead of Oxford. They also explain why many educated Chinese have heard of punting.
机译:在剑桥国王学院(King's College)的土地上,也许种着中国最著名的柳树。它由20世纪的诗人徐志摩(Mr. Zhizhimo)永垂不朽,他具有持久的名流所需的所有属性:才华,球拍般的爱情生活和戏剧性的早逝(34岁的飞机失事)。每过一年,越来越多的中国游客参观这棵树和附近的大理石巨石,上面刻着许的诗《离开剑桥》。本地人和其他地方的游客没有经过第二眼就穿过这棵树。但是对于在学校里学过徐的诗的受过良好教育的中国人来说,这个静spot的地方,被漂亮的白牛和拱形的石桥所注视,是迷失青年的圣地。即使相机发出咔嗒声并闪烁,许多镜头仍明显移动。徐的诗句解释了剑桥大学在中国享有的巨大声望,比牛津大学领先一两级。他们还解释了为什么许多受过良好教育的中国人听说过打孔。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8713期|p.54-56|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:45

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号