首页> 外文期刊>The economist >From him that hath shall be taken
【24h】

From him that hath shall be taken

机译:他必从他那里夺走

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

August is traditionally a slow month, and rises in railway fares, usually announced around now, can reliably be counted on to generate a little controversy. Many fares are regulated by the government; train companies may raise them only according to a set formula that limits fare hikes to one percentage point above the rate of inflation measured by July's increase in the retail-prices index (RPI). This year, though, the news looks genuinely dramatic. Rail passengers could be hit by some of the biggest fare rises in decades. The need for spending cuts may change the way the railways are funded for good.
机译:传统上,八月是一个缓慢的月份,通常可以在现在左右宣布的铁路票价上涨可以可靠地指望,从而引起一些争议。许多票价受政府监管;火车公司只能按照设定的公式来提高票价,该公式将票价涨幅限制在7月份零售价格指数(RPI)增长所衡量的通货膨胀率之上。不过,今年这一消息看起来确实很戏剧性。铁路乘客可能会受到几十年来最大幅度的票价上涨的打击。削减开支的需求可能会改变铁路的长期融资方式。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8696期|P.2326|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:40

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号