首页> 外文期刊>The economist >Plainly packaged
【24h】

Plainly packaged

机译:明装

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Packaging rarely causes as much excitement as the products it contains. But rumours that no fewer than three firms were considering a bid for Pactiv, an American packaging company which counts "Hefty" rubbish bags among its brands, caused the price of its shares to leap by over a fifth earlier this month. In particular the identity of one of the supposed bidders-Rank Group of New Zealand-caused a stir. The publicity-shy owner of the investment firm, Graeme Hart, seems to be making a concerted effort to seize the crown of food packaging from Tetra Laval, which leads the industry.
机译:包装很少会像包装中的产品那样引起兴奋。但有传言称,不少于三家公司正在考虑竞标Pactiv,这是一家美国包装公司,其品牌中包括“ Hefty”垃圾袋,这导致其股价在本月初跃升了五分之一以上。尤其是所谓的竞标者之一(新西兰排名集团)的身份引起了轰动。投资公司格雷姆·哈特(Graeme Hart)避开公众宣传,似乎正在作出一致努力,从领先行业的利乐拉伐(Tetra Laval)手中抢夺食品包装的桂冠。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8684期|P.69-70|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:29

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号